葡萄酒行業內有許多專業詞匯,很多時候,我們都很難找到英文-西班牙文所對應的業界權威。《葡萄酒術語英-西大辭典》,是以英文和西班牙文對照的形式,記述了超過3000條葡萄酒行業專用詞匯。這本辭典是其作者在從事葡萄酒翻譯和當老師時實際總結的詞匯,具有很強的專業性。
一位西班牙釀酒師認為,“這本書的內容更加真實可靠,對于一切在葡萄酒行業工作的人來說,都將會非常實用。無論是日常葡萄酒管理,還是葡萄酒營銷,抑或者是葡萄酒旅游。”
該書的作者Josefina K. Adriance,是一名生活在納帕谷(Napa Valley)的西班牙人。從1992年起,她開始教授西班牙語,當時她還特別關注葡萄酒行業。她也是《西班牙葡萄酒產業》的作者,這本書也是她在納帕谷酒莊里講課時用的教科書。
翻譯專業詞匯并沒有那么簡單,即使是在互聯網應用如此廣泛的今天。Adriance的課程、書籍、字典對葡萄酒產業的貢獻是無可估量的,這些資料將成為西班牙葡萄酒業的無價之寶。
隨著葡萄酒產業英-西大辭典第三版的發行,相信對于促進西班牙葡萄酒產業的發展會起到非常積極的作用。不知何時,中國也會出現一本葡萄酒產業中-英大辭典呢?