“Bordeaux!”
“Merlot!”
“Chateau Lafite!”
當熱愛葡萄酒的你面對來自其他國家或地區的酒友時,你能自信地用葡萄品種或知名酒莊的法文原文和他們自由地神侃嗎?我最近學習了一門有關葡萄酒法語的課程,幾天下來,覺得用法語原文讀葡萄酒的術語其實并不那么難。以下我就和大家分享一下學習此門課程的切身體會。
一、法語讀音有規則
法語是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達的。如果能夠學會法語的讀音規則,將所有的法語單詞讀下來就不是問題了。
其實,學習法語的讀音規則完全可以像學習漢語拼音一樣。就以法語“Francais”為例,它的讀音就可按Fr(夫喝)-an(昂)-cai(塞)-s(詞尾輔音一般不發音)來分解。按照中國人的理解,法語的輔音與漢語拼音的輔音發音是差不多的,當然,類似字母“r”在法語里發成“喝”的音及清輔音后遇到元音要濁化等規則除外。我個人覺得,法語讀音中最難學習的還是一些元音的發聲,感覺這些只能靠模仿和死記硬背。
總體來說,只要學會法語中各音節的讀法,一般就可以順利讀出所有的法文單詞。比如,看到了上述的內容,法文的白葡萄酒“Blanc”(字母“c”出現在詞尾時,正常情況下是要發音的,但此詞例外,字母“c”不發音)一詞的發音是不是就有譜了。
二、原汁原味的法語
不知道稍微學過點法語或英語的人有沒有嘗試過和外國人交流。有沒有這樣一種情況:如果將你要說的法文或英文寫在一張紙上,外國本地人可能會很明白,但如果自己親口對著法國人說,他們就會經常聽不懂。其實,這是因為我們缺少用外語和外國人交流的機會。
這個時候,我們就要多聽一些原汁原味的外語了。本人參加的這次課程就完全由法國本土的老師——克萊蒙(Clement)與佩海星(Camille Peyssard)老師親自教授。
在跟隨法國老師學習的過程中,小編也總結了一些比較難發的音:
1、字母“R”
單詞中的字母“R”一般會讀成音素“r”,這個因素在法語中是最常見的小舌音,寫成中文接近“喝”。不同的是,有人說曾將此音戲稱為“吐痰音”,也就是說,這種震動需要有吐痰前提桑收集痰液的動作,還有人說該音很像早上刷牙時含口水仰起脖子,保持不要讓水往下流時發出的聲音。
2、“in”與“im”的發音
這兩個元音字母組合,在中文中發成類似“安”的音。經過學習后,我感覺這樣發音是不太正確的。比起“安”的音,發這兩個字段的音時需要將口腔收小,即讓舌根部位靠近上牙堂,這樣才會發出較純正的音。比如,葡萄酒的音“Vin”,我以前就直接讀成了“萬”,而現在用上面提到的方法嘗試,就有了新的收獲。
3、語音語調
克萊蒙老師告訴我們,與中文的四個聲調相比,法語的聲調只有聲調和降調兩個聲調。但即便這樣,我們在讀法語的時候,用的可能還是中文的音值。
值得一提的是,除了葡萄酒術語外,老師還交了一些實用法語,比如“Bonjour!”(您好)、“Merci”(謝謝)和“Cul-sec”(干杯)等。此外,老師們如果興起,還會臨時進行情景對話。
總體來說,要想用法語和別人侃,還真得學點兒原汁原味的法語。因為只有這樣,才能聽懂人家的法語,只有這樣,才能讓別人聽懂自己的法語。
三、葡萄酒法語開啟一扇通向魅力法語的大門
法語不但是全世界最美妙的語言之一,還因其用法的嚴謹,像法律條文這種嚴肅的重要文件在國際上都是用法語書寫的。此外,聯合國雖然將英語定為第一發言語言,卻將法語定為第一書寫語言。
文學是所有語言中最精華的部分。相信巴爾扎克、雨果、小仲馬等文學巨匠,以及《紅與黑》、《悲慘世界》和《茶花女》這樣的經典文學作品對于中國人來說,早已如雷貫耳。再加上盧梭、伏爾泰、孟德斯鳩,這些思想上的巨人更是用法語書寫了人類思考的精華,并成為推動社會進步的理論寶典。
我總覺得,一個愛好葡萄酒的人,應該也會愛法國和與它有關的一切文化。那么,有追求的你有沒有設想過,有朝一日,自己也可以拜讀一下用法文撰寫的原版書籍呢?
這也許并不是難以追尋的夢想。葡萄酒法語就是一道通往魅力法語的大門,只要掌握了一定的讀音規則,并認讀一些基本的法語詞匯,讀出那些書籍名稱和著名作家的名字也不會是問題了。
(應廣大讀者的要求,紅酒世界網和鵲爾斯酒窖方取得聯系,該公司將于2013年10月9日至12日再舉辦一屆葡萄酒法語課程,希望參加的朋友可以直接聯系紅酒世界網完成報名——0755-2591 6285,或marketing@wine-world.com)